Cerdanyola Ràdio - 105.3 FM

Cerdanyola Ràdio - 105.3 FM

Escoltar en directe

Cultura

  • Portada
  • Cultura
  • El dia 9 es farà un taller d'escriptura ibèrica al poblat de Ca n'Olivé
El dia 9 es farà un taller d'escriptura ibèrica al poblat de Ca n'Olivé

El dia 9 es farà un taller d'escriptura ibèrica al poblat de Ca n'Olivé

26 de febrer de 2003 a les 0:00

Les activitats al poblat ibèric del Turó de Ca n'Olivé continuaran durant el mes de març amb la realització d'un taller d'escriptura amb alfabet ibèric, un llenguatge força antic i encara molt desconegut. El diumenge 9 totes les persones que estiguin interessades en conèixer l'alfabet ibèric i escriure'l tal i com ho feien els ibers ara fa més de dos mil anys podran participar de forma gratuïta en un taller d'escriptura que es realitzarà de forma ininterrompuda des de les 11.15 fins a les 13.45 hores.

El taller estarà conduït per un filòleg i un arqueòleg -membres del Col.lectiu de Recerques Arqueològiques de Cerdanyola (CRAC)- i està pensat per apropar aquest aspecte de la cultura ibèrica als participants. Així, es donarà informació sobre l'origen d'aquesta llengua, les equivalències dels seus signes respecte del nostre alfabet i per què encara no s'ha pogut traduir.

Segons informen responsables de Patrimoni de l'Ajuntament de Cerdanyola, la llengua ibèrica és un dels aspectes menys coneguts d'aquesta cultura. La ibèrica és una llengua anterior a l'anomenat indoeuropeu -del que deriven el grec i el llatí- i, per tant, la llengua ibèrica és encara més antiga.

L'escriptura ibèrica va néixer al sud-est peninsular durant el segle VI aC. Des d'allà es va estendre per la costa mediterrània fins al sud de França i va arribar a Catalunya a finals del segle V aC. L'alfabet ibèric es prou conegut gràcies a que es conserven textos escrits sobre peces de ceràmica, plaques de metall i monedes i consta de 28 signes, alfabètics i sil·làbics alhora. La major part dels signes es van copiar del fenici o del grec, però amb valors fonètics diferents i, de fet, existeixen diverses variants segons el substrat de cada zona o la influència d'altres llengües veïnes.

El coneixement de l'alfabet ibèric ha permès llegir-ne les lletres i els signes, però encara no es poden traduir les paraules. Alguns filòlegs diuen que hi ha alguna coincidència entre el lèxic ibèric i l'èuscar, que és una llengua preindoeuropea. Tot i així, la relació és tan dèbil que l'èuscar no ha servit per traduir l'antiga parla ibèrica que encara és un misteri.